«…Лучшее русское произведенье в повествовательном роде». Н. Гоголь»: роману А. С. Пушкина «Капитанская дочка» (1836) – 185 лет (книги – юбиляры 2021 года)

«…Лучшее русское произведенье в повествовательном роде». Н. Гоголь»: роману А. С. Пушкина «Капитанская дочка» (1836) – 185 лет  (книги – юбиляры 2021 года)

 Исторический роман Александра Сергеевича Пушкина «Капитанская дочка», над которым он работал в течение трех лет (1833-1836), стал последним произведением, напечатанным при его жизни, и потому читается нами как завещание. Это роман о любви и чести, коварстве и великодушии, трусости и отваге, предательстве и верности долгу, верности Родине и своим идеалам. Здесь есть все: добро и зло, моральные критерии и личностные отношения, взросление и борьба за своё счастье и любовь, описание исторических событий, трагичность и драматизм – все то, что не потеряло актуальности и в наши дни. И потому с момента издания романа и по сегодняшний день его переиздают, переводят на многие языки, режиссеры снимают фильмы и ставят спектакли, художники пишут картины и иллюстрируют книги.

18 октября в Национальной библиотеке им. А. М. Амур-Санана состоялся тематический вечер «…Лучшее русское произведенье в повествовательном роде». Н. Гоголь», посвященный 185-летию со дня издания романа А. С. Пушкина «Капитанская дочка». В ходе вечера сотрудники отдела литературы по искусству и абонемента рассказали обучающимся 8-х классов Элистинского технического лицея об истории создания романа, влияние его на становление реализма как жанра русской литературы, о переводе «Капитанской дочки» на калмыцкий язык. Ребята узнали, что автором перевода является М.С. Харцхаев. Выпускник Сталинградского педагогического института, офицер, участник Великой Отечественной войны Монгол Солганчиевич не был писателем, но великолепно знал родной язык, писал на нем стихи и статьи. Перевод романа «Капитанская дочка» был его единственной попыткой перевести на калмыцкий язык любимое произведение. И очень удачной! В 1964 году калмыцкий читатель смог насладиться чтением «Капитанской дочки» А. С. Пушкина на родном языке. Гости вечера услышали «калмыцкую» сказку из этого издания в исполнении актрисы Национального драматического театра им. Б. Басангова Эльзы Манкаевой. Что же касается российского кинематографа, то его невозможно представить без А. С. Пушкина. Практически с самого начала, с первых кинофильмов были предприняты попытки экранизации его произведений. Даже Лев Толстой не мог похвастаться такой популярностью своих произведений на экране. О судьбе романа на киноэкранах и в живописи узнали ребята из подготовленной презентации и не менее интересного рассказа библиотекарей. Гостем встречи стал скульптор, заслуженный художник РФ и РК Степан Кимович Ботиев, представивший свои иллюстрации к роману «Капитанская дочка».

18:59
664
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше.
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.