«Введение в художественный перевод»

В День калмыцкой поэзии в лектории библиотеки прошла онлайн-лекция профессора Челябинского государственного института культуры, кандидата культурологии, секретаря Союза писателей России, руководителя Лаборатории художественного перевода «Мосты над облаками» Нины Александровны Ягодинцевой.
«Введение в художественный перевод» – «пилотная серия» цикла лекций просветительского проекта мастерской художественного слова «Южный маяк» (Краснодар). На вводном занятии присутствовали студенты направления «Журналистика» и магистранты направления «Филология» по программе «Литература народов России» и студенты 4 курса Кафедры германской филологии Гуманитарного факультета Калмгосуниверситета.
В ходе лекции были подняты такие темы, как актуальность переводческой деятельности, важность диалога, было сказано и о точках роста – перспективах развития направления. Нина Александровна познакомила слушателей с традиционными подходами в художественном переводе – классическим и поэтическим, тонкости которых были подробно разобраны на примерах. Участники узнали о первых шагах для начинающих переводчиков – ландшафте другой культуры: пространстве, образе мира, климате, эмоциях, характере культуры, обычаях – всего того, без чего качественный перевод неосуществим.
В практической части занятия был произведён разбор оригинала и подстрочника одного из стихотворений, присланных на конкурс. В ходе практики участники обсудили формальный и содержательный подходы в переводческой работе, а также поэтапно поработали с подстрочником.
В завершение лекции объявлен экспресс-конкурс на перевод с калмыцкого языка и языка коми. От Калмыкии для конкурса Советом молодых литераторов подготовлены классические произведения Давида Кугультинова. СМЛ выражает благодарность Л. Л. Дарваевой, Б. С. Манджиевой и Г. Бадаевой за всемерную помощь в реализации проекта.
Предлагаем читателям присоединиться к конкурсу – дедлайн 12 апреля. Победителей ожидает публикация в литературном журнале «Южный маяк»!