«Душа писателя на разных языках»: встреча-беседа с писательницей Татьяной Бадаковой

«Душа писателя на разных языках»: встреча-беседа с писательницей Татьяной Бадаковой

А. С. Пушкин назвал переводчиков "почтовыми лошадьми просвещения". Ибо мировая литература существует благодаря художественному переводу, который развивает язык и сближает народы.

Сегодня в отделе литературы на иностранных языках прошла встреча-беседа «Душа писателя на разных языках», приуроченная к Международному дню переводчика и посвященная переводам произведений калмыцкой писательницы и поэтессы Татьяны Ивановны Бадаковой.

Татьяна Бадакова представила свои стихи и прозу, опубликованные в литературных альманахах «AusRusslandMitLiebe», «Книга мира», «Liberty» (изд-во "Stella", Германия), «Моя Армения» (изд. дом «Лусабац», Армения), "Мәйдан" ("Татмедиа", Татарстан) и авторскую книгу «По кругу Солнца», в которой стихотворение «Калмыцкий чай» переведено на 47 языков мира.

На встрече присутствовали учащиеся 8 класса Элистинского технического лицея. Лицеистка Мергенова Владлена прочитала стихотворение Татьяны Бадаковой «Калмыцкий чай» на калмыцком языке. Сотрудники Национальной библиотеки также прочитали произведения Татьяны Ивановны: рассказ «DasAlter» прочитала на немецком языке Майя Борисовна, рассказ на английском языке «Whatisstepdreamingof…» - Руфина Анатольевна; стихотворения: на французском языке - Елена Викторовна, на турецком языке - Ирина Васильевна, на корейском языке - Алтана Владимировна и на китайском языке - Гиляна Арслановна.

В завершении мероприятия Татьяна Бадакова отметила, что такие встречи необходимы для воспитания у молодых понимания, что жить в мире и согласии могут лишь те, кто толерантен и добр по отношению друг к другу.

17:50
1.28K
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше.
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.