Калмыцкие писатели на Фестивале новых литературных форматов «Молодой Пушкин»

Калмыцкие писатели на Фестивале новых литературных форматов «Молодой Пушкин»

Уникальное культурное событие прошло с 2 по 6 июня на 20 площадках Москвы и Московской области

Крупнейший в России молодёжный литературный фестиваль «Молодой Пушкин» собрал более двухсот писателей и организаторов литературного процесса из 55 регионов. В рамках Фестиваля на двадцати площадках Москвы и Московской области состоялось более сотни мероприятий различных жанров: образовательные мини-лекции, творческие семинары для пишущих участников, интеллектуальные дискуссии, выступления поэтических театров, литературный стендап, мастер-классы по этикету, каллиграфии и пению, подкасты о психологии творчества, поэтические дуэли, книжная ярмарка, «шоу-ринг» и многое другое. А закрытие Фестиваля прошло 6 июня на Международной книжной ярмарке на Красной площади.

«Молодой Пушкин» стал частью ежегодного Литературного форума Союза писателей России «в Химках», который проводится на базе кафедры журналистики Московского государственного института культуры и является частью Содружества литературных фестивалей России. Проект реализовывался с использованием гранта, предоставленного ООГО «Российский фонд культуры» в рамках федерального проекта «Творческие люди» национального проекта «Культура». Фестиваль поддержали толстые литературные журналы и издательства.

Важной частью Фестиваля стала панельная дискуссия о способах привлечения молодого читателя. Представители Московского государственного института культуры, Культурного фронта России и других организаций вместе осмысливали проблемы и пути их решения, чтобы скоординировать свои усилия в дальнейшем. Участники договорились о системной поддержке неравнодушных активистов из регионов, осуществляющих образовательно-просветительскую деятельность среди молодёжи на благо общества и страны.

4 июня, в День рождения Будды Шакьямуни, состоялось ключевое событие Фестиваля: круглый стол «Наш Пушкин – мир художественного перевода. Открывая дверь в цивилизации». Мероприятие проходило в Доме народов России (г. Москва, Подсосенский переулок, д.21, стр.1).

В работе круглого стола приняли участие руководитель Совета по национальным литературам Союза писателей России В. А. Латынин, руководитель Союза переводчиков России О. Ю. Иванова, профессорско-преподавательский состав кафедры художественного перевода Литературного института им. А. М. Горького под руководством В. Г. Пантелеевой, члены и руководители региональных отделений Союза писателей России, поэты, публицисты, переводчики, библиографы, редакторы литературно-художественных периодических изданий, студенты, молодые литераторы, организаторы литературных процессов из Москвы и Московской области, Великого Новгорода, Удмуртии, Коми, Мордовии, Оренбурга, Краснодара, Новосибирской области, Алтая, Саха (Якутии). Калмыкию представили народный поэт РК Владимир Нуров и почётный работник общего образования РФ, лауреат национальной премии «Улан Зала» Эрдни Канкаев, передавшие видеопоздравление с Пушкинским праздником и поделившиеся своими переводами стихотворений А. С. Пушкина. Руководитель Совета молодых литераторов РК, член Международного Союза писателей и мастеров искусств, участница Конференции Союза писателей России Е. Н. Решетникова выступила с докладом на тему «А. С. Пушкин в переводе на калмыцкий язык».

В ходе круглого стола обсуждались проблемы: организация деятельности по обеспечению уровня сформированности профессиональной компетентности переводчика в сфере художественного перевода у студентов и молодых литераторов; поиск новых возможностей и направлений для творческих молодых кадров в целях самореализации в смежном литературном процессе – художественном переводе; необходимость соблюдения принципов в работе с образной системой текста – воссоздание подлинника в единстве формы и содержания на почве нового языкового материала; особенности производственной работы переводчика и системная работа по совершенствованию переводческого дела в России в области художественного перевода; создание электронных систем и ресурсов для обеспечения переводческой деятельности; потребность в формировании общей стратегии действий писателей, переводчиков, преподавателей и наставников в области художественного перевода; ратификация универсальных принципов и программных документов, на основании которых может основываться совместная проектная деятельность.

Участники круглого стола считают продуктивным и плодотворным состоявшийся обмен мнениями, и выражают уверенность в том, что многолетний труд, найденные и апробированные решения по проблематике круглого стола позволят осуществить дальнейшую целенаправленную, систематическую работу.

Проект «Молодой Пушкин» будет продолжаться ещё несколько месяцев: более 40 мероприятий в оригинальных литературных форматах пройдут в разных городах России. Совет молодых литераторов Республики Калмыкия приглашает читателей присоединиться к новому тренду литературного туризма, а авторов ждёт, как обычно, по адресу электронной почты soleros@rambler.ru и на странице Литературного фестиваля имени Давида Кугультинова «ДНКфест» (https://vk.com/kugultinovfest).

Материал подготовлен

Советом молодых литераторов РК

11:09
309
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше.
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.