К 100-летию со дня рождения поэта Гари Мушаева

В этом году талантливому сыну калмыцкого народа, поэту, создателю известных в народе песен исполнилось бы 100 лет.
Калмыцкая пословица гласит: «Расстанешься с любимой – плачешь семь лет, расстанешься с Родиной – плачешь всю жизнь». Эта пословица как нельзя лучше передает судьбу калмыцкого поэта Гари Мушаева. Он родился в урочище Годжур Кетченеровского аймака в 1925 году. Был седьмым ребенком в семье бедного кочевника. С раннего детства будущего поэта отличали феноменальная наблюдательность, память, впечатлительность. Несмотря на трудную жизнь, родители отдали мальчика в школу: не всем пасти овец, пусть растет грамотей в нашем чабанском роду. Учился Гаря легко, без принуждения. Он быстро освоил русский язык, читал в хрестоматии стихотворения Пушкина, Лермонтова и буквально проникался музыкой их строк. С ходу запоминал певучие строки и декламировал. А еще он научился у стариков (Приозерный край богат сказителями!) исполнять песни «Джангара». Без его участия не обходился ни один праздник, ни один концерт художественной самодеятельности. «Станет ли хорошей лошадью – видно по жеребенку, станет ли человеком – видно с детства», – говорили о нем однохотонцы. Люди любили общительного одаренного паренька.
В мирную жизнь вмешалась война, а через год, в 1942 году, его родной поселок оккупировали фашисты. В школе Гаря учил немецкий язык и мог неплохо говорить на нем, это и сыграло роковую роль: незадолго до освобождения поселка полицаи увели его с собой как переводчика. Так мальчик из калмыцкого хотона оказался в далекой Германии – сначала на принудительных работах, а потом в лагере для беженцев.
Стихотворение Гари Мушаева «Һaшута җирһлүрн хәләхнь» («Если посмотреть на горькую жизнь») написано в 1947 году. Это стихотворение – своего рода душевный монолог, гимн всех калмыцких изгнанников первой половины XX века. Тех, кто был в заграничной эмиграции, в сибирской и среднеазиатской ссылке. Тех, кто вернулся на родную землю, а кто по разным причинам остался либо был вынужден остаться навсегда на чужбине.
После войны он, как и многие соплеменники со всей Европы, оказался в лагере для перемещенных лиц. Жил под Мюнхеном в американской зоне оккупации. Небольшая группа калмыков старалась держаться вместе и не только выживать, но и сохранить калмыцкую культуру, традиции, обычаи, религию. Гаря активно участвует в культурной и общественной жизни, вместе с единомышленниками руководит ансамблем, учит детей петь и танцевать. Читает друзьям отрывки из эпоса «Джангар» и, конечно, свои стихи. Те, в свою очередь, его подбадривают, просят писать еще. В его поэзии, помимо ностальгии, есть надежда и вера на долгожданную встречу с родными.
Знакомство с красивой калмычкой Женей Доржиновой привело к созданию семьи. Вскоре у молодых рождаются сын Дорджи и дочь Пурма. Стоит отметить, что родители сумели передать детям любовь к родной культуре, научили их калмыцкому языку. Узнав, что Лиджи Инджиев, с которым Гаря познакомился еще до войны, стал депутатом Верховного Совета, он отправил ему письмо с поздравлением и просьбой передать весточку родным, что он живой. Была налажена связь, но, увы, ему не суждено было больше увидеть родных, вдохнуть аромат степных трав. В 1966 году Гаря Мушаев покинул этот мир.
После смерти мужа его супруга с двумя детьми переехали в США, в Филадельфию. Сын Дорджи женат, у него сын Джигмит и дочь Амуланг от первого брака. У них уже свои семьи и дети. Вторая супруга Дорджи – уроженка Калмыкии Евгения, у них дочь Деки.
Пурма Мушаева активно участвует в жизни калмыцкой диаспоры, ее уважают земляки и соплеменники. В 1989 году она исполнила мечту отца, впервые посетив Калмыкию. На исторической родине она познакомилась с родственниками и, самое главное, успела застать живой свою бабушку Булгун – мать отца. Не передать словами радость этой встречи: пожилая бабушка- калмычка, столько пережившая на своем веку, встретилась с внучкой, которую видела лишь на фото. А внучка, приехавшая из-за рубежа, встретила, наконец, бабушку, о которой рассказывал ей отец, которой посвящал стихи.
В 1995 году в Калмыкии был издан небольшой сборник стихов «Теегин салькн» («Степной ветер»), куда вошла лишь малая часть творчества поэта. Презентация прошла в поселке Ергенинский, где после возвращения из ссылки поселились его родные. В книгу вошли стихи, песни, благопожелания, вышедшие из-под его пера, совершенно свободные от всякой идеалогии, написанные от сердца, от души. В сборнике звучит тема тоски по родине, по Калмыкии. В нем много лирики, много стихов, посвященных любимой девушке, нашей степи. Они создают лейтмотив всего сборника, лиричного, удивительно музыкального. Большой вклад в издание этого сборника в Калмыкии внес народный поэт Егор Андреевич Буджалов, незадолго до этого побывавший в гостях у родственников в США.
Стихотворение «Энкр, энкр теегм» («Родная степь») навеяно горестными думами о жизни в чужой стране, и только светлые воспоминания о родной степи утешают его в трудную минуту.
Поэт обращается к степи: «О степь, вскормившая меня!» Он в отчаянии восклицает: «Неужели я расстался с тобой, чтобы больше уже никогда не увидеть?» Герой мечтает выйти в степь, окунуться в густые травы и снова услышать напевы родной земли. Стихотворение небольшое, но такое емкое, такое глубокое, точно передает чувство безысходности, испытываемое поэтом на чужбине. Мушаев Гаря был очень музыкальным, играл на музыкальных инструментах, пел, поэтому у поэта была тяга к сочинительству песен. Жанр песни «Вперед, только вперед» как нельзя лучше передает всю силу обращения к калмыцкой молодежи с призывом учиться, чтобы открыть дорогу другим своим братьям и сестрам. Он видит свою маленькую Калмыкию цветущей, богатой. Поэт убеждает молодежь быть сильной и смелой, быть достойной имен богатырей Хонгра и Джангра из героического эпоса «Джангар».
Гаря Мушаев был всесторонне образованным человеком. Он писал стихи не только на калмыцком языке, но и сам переводил их на русский. Песни на его стихи поются и любимы народом. Есть в этих песнях что-то родное, теплое, душевное. Слова легко ложатся на музыку, как будто и сами изначально были песнями. В творчестве Мушаева есть место и любви, и тоске, и мечте. Песни на его стихи исполнял композитор, певец, заслуженный деятель искусств Республики Калмыкия Аркадий Манджиев, пишут музыку и исполняют песни земляки поэта Анатолий Мацаков, Замба Кушов.
Аркадий Манджиев - Теегин салькн
Поэт ушел из жизни, когда ему исполнился 41 год, похоронен в Мюнхене. Прямые его потомки живут в США, родственники – в Калмыкии.
Очень интересная статья. Удивительный талантливый человек с тяжёлой судьбой. его дети достойны своего отца