«Номто» и С.К. Ботиев о «Зангези» Хлебникова

25 мая книжный клуб «Номто» провел обсуждение-заседание по сверхповести «Зангези», который поэт бедетлянин, председатель Земного шара написал в 1922 году – в последний год жизни. И это произведение можно было бы назвать завещанием поэта. Обсуждение клуб анонсировал так: «В загадочном послании пророка Зангези автор концентрирует идеи о единых законах времени, истории и человеческих судеб. Многоголосье языков богов, птиц и людей сливается в «звездный язык», единый язык будущего». Обсуждение началось с признания полного непонимания текста одними читателями, и восхищением звукопоэзией Велимира Хлебникова – другими. Было много вопросов о личности самого поэта. И все вопросы участников обсуждения были адресованы заслуженному художнику России, автору памятника Велимиру Хлебникову, иллюстратору произведений Хлебникова – С.К. Ботиеву. Степан Кимович выдвинул свою версию имени пророка Зангези – от калмыцкого слова «зянге», то есть «весть», «вестник». Также он рассказал о многоаспектном образовании поэта – Хлебников учился в Казанском университете на физико-математическом факультете, затем стал студентом естественного отделения Петербургского университета, затем перешел на факультет восточных языков (отделение санскритской словесности), потом перевелся на историко-филологический факультет. С.К. Ботиев отметил следующее: «Проблема исследований творчества Хлебникова в том, что этим занимаются не в комплексе всех этих наук, а в том, что исследователи от естествознания и истории не знают поэтических законов, а филологи не знают истории и законов естественных наук».
Участники заседания не только ознакомились с иллюстрациями Ботиева к произведениям Хлебникова, но и записали его выступление для одноклубников, которые не смогли принять участие в обсуждении. Встреча завершилась чтением обращения Хлебникова к исследователям его творчества:
Еще раз, еще раз,
Я для вас
Звезда.
Горе моряку, взявшему
Неверный угол своей ладьи
И звезды:
Он разобьется о камни,
О подводные мели.
Горе и вам, взявшим
Неверный угол сердца ко мне:
Вы разобьетесь о камни,
И камни будут насмехаться
Над вами,
Как вы надсмехались надо мной.
(Май 1922)