Литературный вечер «Родной страны многоголосье…»

19 февраля 2026 года в Национальной библиотеке им. А.М. Амур-Санана состоялся литературный вечер «Родной страны многоголосье», посвященный Международному дню родного языка и приуроченный Году единства народов России. В рамках данного мероприятия состоялась презентация поэтического сборника «Аавин заавр» (Заветы деда) поэта, переводчика, заслуженного работника культуры Республики Калмыкия, Почетного работника культуры Монголии Эрдни Канкаева.
Цель мероприятия – формирование устойчивого интереса к изучению родного языка, воспитание уважения к культуре и традициям своего народа, укрепление единства народов России, а также поддержание межкультурного диалога посредством перевода поэтических произведений на языки народов нашей страны.
Участниками мероприятия стали учителя калмыцкого языка средних общеобразовательных школ города Элиста, педагоги дополнительного образования, воспитатели детских дошкольных организаций. Основным языком общения стал, безусловно, русский, но выступления участников были посвящены самым разным языкам, народам России и странам, граничащим с ней.
Задал тон и настроил всех участников на предметный разговор народный поэт Калмыкии Григорий Кукарека, открывший литературную встречу. Его эмоциональное выступление о проблеме угасания калмыцкого языка и тщетности предпринимаемых мер по его сохранению, невзирая на появление поэтических сборников, подобных «Заветам деда» Эрдни Канкаева, никого не оставило равнодушным и во многом предопределило последующее течение мероприятия. Григорий Григорьевич рассуждал о том, как литература влияет на человека через развитие интеллекта, формирование эмоций, нравственных ценностей и навыков коммуникации, о том, что это влияние может быть как положительным, так и отрицательным, о том, как важно выбирать книги, которые соответствуют ценностям и помогают развиваться в позитивном направлении. Попутно народный поэт остановился и на достоинствах презентуемой книги Эрдни Канкаева «Заветы деда», отметив как удачное название поэтического сборника, так и раздел, адресованный детям. Григорий Кукарека поблагодарил переводчика Юрия Щербакова за его неустанный труд в деле продвижения книг калмыцких авторов к русскоязычному читателю.
Выступавшая следом литературовед, литературный критик, заслуженный работник културы РФ Данара Дорджиева продолжила мысль народного поэта, посетовав на скудость пишущих, творящих на родном языке, отсутствии интереса к чтению у молодого поколения, незнание ими не только произведений, но и имен классиков как русской, советской, так и калмыцкой литературы. Данара Басанговна отметила достоинства презентуемого поэтического сборника «Аавин заавр» и пожелала автору не останавливаться на достигнутом.
В своем выступлении заместитель руководителя Администрации Главы РК Екатерина Шипиева в целом согласилась с мнением известных в республике людей, но и достойно парировала маститым оппонентам, рассудительно заметив, что многое начинается с семьи, приведя в качестве примера свою, в которой как родители в свое время, так и нынешнее поколение уже своим детям стараются привить любовь к родному языку, культуре, искусству. Екатерина Сергеевна также отметила, что поэт и переводчик Эрдни Канкаев интересен как личность, он с раннего детства воспитывался в семье носителей языка, традиционных ценностей и много работает над собой.
Екатерину Сергеевну своими выступлениями поддержали заместитель министра культуры и туризма Республики Калмыкия Герман Санджарыков, начальник Управления образованием города Элиста Арслан Эрендженов, рассказав участникам литературного вечера о достигнутых успехах в работе организаций культуры и образования, об увлеченности своим делом работников библиотек, о вкладе поэтов, писателей в дело сохранения, возрождения, развития калмыцкого языка. Герман Эрднеевич выступил с предложением КРО СПР ходатайствовать о присуждении председателю Астраханского областного отделения СПР Юрию Щербакову, большого друга калмыцких литераторов, переложившего с языка оригинала на русский язык многие произведения наших поэтов, начиная с классических и заканчивая современными, звания «Народный поэт Республики Калмыкия», Арслан Владимирович предложил выдвинуть на это звание кандидатуру Эрдни Канкаева, руководителя Калмыцкого филиала ОТА монголоязычных поэтов «Нүүдлчин өв-сойл» (Наследие кочевой культуры), своим творчеством помогающего сохранять и продвигать культурное наследие калмыцкого народа, передавать из поколения в поколение любовь к родному языку и традициям.
Председатель КРО СПР Татьяна Бадакова рассказала о деятельности регионального отделения Союза писателей России, вручила Эрдни Канкаеву Благодарность за организацию и проведение в Элисте III-го международного Фестиваля поэзии монголоязычных народов.
Директор Элистинского колледжа искусств им. П.О.Чонкушова Лилия Эрендженова провела эскурс в историю, рассказав о наполненных интересными событиями, творческими проектами, яркими эмоциями, успехами и победами ученической жизни выпускника Цаган-Нурской средней школы Эрдни Канкаева, заметив, что объём информации, культурный и нравственный капитал, приобретенный в уважаемой всеми односельчанами семье, знания и умения, полученные за годы учебы в знаменитой школе имени Героя Советского Союза Н.М. Санджирова, помогают ему в жизни, где бы он ни находился!
Учитель-методист, заместитель директора по НМР Троицкой гимназии Целинного района Людмила Таунова грамотно расставила акценты в преподавании родного языка, остановившись на использовании различных методов, приёмов, выборе материала. По словам Людмилы Андреевны, важно, чтобы уроки были интересными, вызывали положительные эмоции, помогали приобщать учеников к культуре своего народа. В этом им очень помогают применение методов интегрированных уроков, проектов, поискового обучения. В частности, использование игровых технологий дают ребёнку в доступной и интересной форме представления о том, как принято себя вести в той или иной ситуации. На уроках родного языка учителя используют постановки калмыцких народных сказок, литературные, сюжетно-ролевые игры, а также инсценировки басен И.А. Крылова, переведенные на калмыцкий язык Эрдни Канкаевым.
Инструктор по физической культуре ДОУ 29 г. Элиста, постоянный участник поэтических конкурсов на различных площадках нашего города Татьяна Маштыкова поблагодарила поэта за интересную встречу, личный вклад в развитие калмыцкого художественного слова, а также плодотворное сотрудничество.
Участники литературной встречи с удовольствием послушали выступления народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева, заслуженного работника культуры Российской Федерации, председателя Союза писателей Республики Коми, лауреата престижных литературных премий Андрея Попова, переложившего на русский язык стихотворение Эрдни Канкаева «Я все могу…», аварского поэта Наби Исаева, затронувшего тему дружбы литератур, рассказавшего о встречх с Эрдни Канкаевым на астраханской земле, о публикациях переводов с аварского на калмыцкий и наоборот.
Член Союза писателей Беларуси и Союза писателей СНГ, литератор, музыкант Ирина Карнаухова поздравивила Эрдни Потаевича с презентацией нового поэтического сборника, сказав, что их знакомство на почве творчества переросло в дружбу, и прочитала стихотворения Канкаева «Давиду Кугультинову» и «Кто это?», переведенные на белорусский язык ею и поэтом Галиной Плаксой.
Бальжима Батоева, заведующий отделом краеведческой работы центральной районной библиотеки им.Б-Б.Намсараева ММБУК «ЦБС МР «Агинский район» Забайкальского края трогательно поздравила участников литературного вечера, вспомнила о замечательных днях, проведенных в Элисте во время проведения III-го международного форума монголоязычных поэтов, прочитала на бурятском языке стихотворение Эрдни Канкаева «Заветы деда».
Учитель начальных классов, литературного чтения, основ религиозных культур и светской этики Кумторкалинской школы Республики Дагестан Айшат Алиева прочла стихотворение бурятского поэта Амгалана Будаева «Сэхир гол» (Река Сэхир), переведенное на аварский Наби Исаевым. Сам Амгалан Будаев и сотоварищи прочитали стихотворение Эрдни Канкаева «Летний дождь» на бурятском языке. Замечательное прочтение на чеченском языке стихотворения Эрдни Канкаева «Я и Солнце» ученицей 4«Б» класса МБОУ «Гимназияи 5» города Грозный Асинат Бахаевойснискало оглушительные аплодисменты.
Творческую часть мероприятия продолжило прекрасное выступление солиста Государственного ансамбля «Тюльпан» Клима Оконова с песней бурятского поэта Цырена Шойжонимаева «Турушин дуран» (Первая любовь), переведенной на калмыцкий язык Эрдни Канкевым. Студентка 3-го курса отделения актерского мастерства Элистинского колледжа искусств Юлия Арнюдаева великолепно исполнила стихотворение поэта «Калмыцкий танец».
Эрдни Канкаев в своей речи рассказал о творческом содружестве с поэтами из регионов страны, результатами которого становятся публикации переводов с национальных языков в региональных литературных журналах, иллюстрированных детских изданиях или же выход таких поэтических сборников как «Мини зүрхэн – хонхохон» (Мое сердце – колокольчик),«Зунай бороон» (Летний дождь),«Һарын толон» (Сияние луны),«Үбэлэй баяр» (Зимний фестиваль). Отрадно, что в межрегиональных поэтических конкурсах, проводимых литературно-художественным объединением «Буряад-монгол аялга» принимают участие дети дошкольного, младшего и среднего школьного возрастов из Калмыкии, побеждая и занимая призовые места. В последнее время конкурсы проводятся с международным участием: присоединились обучающиеся Монголии и Узбекистана. Эрдни Потаевич представил вниманию аудитории переводы стихотворений с аварского, бурятского, ингушского, русского, чеченского языков поэтов Наби Исаева, Амгалана Будаева, Ибрагима Ваделова, Андрея Попова, Киры Османовой, Гилани Даудова. Время литературного вечера пролетело так незаметно, что у многих возникло стойкое ожидание продолжения. Никто не хотел расходиться. Люди подходили, поздравляли друг друга, фотографировались… Особым вниманием хочется отметить учителей калмыцкого, аварского, бурятского, чеченского языков, подготовивших замечательных чтецов и участие сотрудников отдела искусств и абонемента Национальной библиотеки им. А.М. Амур-Санана, которые отлично организовали и провели мероприятие, посвященное единству народов России, демонстрирующее дружбу народов, дружбу литератур, богатство и разнообразие языков её народов. Подводя итоги, можно отметить, что настоящее мероприятие достигло всех поставленных целей: помогло укрепить взаимопонимание и уважение к культурному наследию каждого народа, подчеркнуло важность сохранения и изучения родных языков.