К 65-летию поэта, прозаика, драматурга, переводчика, члена Союза писателей России, кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника КалмНЦ РАН Р. М. Ханиновой.

К 65-летию поэта, прозаика, драматурга, переводчика, члена Союза писателей России, кандидата филологических наук, ведущего научного сотрудника КалмНЦ РАН Р. М. Ханиновой.

Римма Михайловна Ханинова родилась 7 апреля 1955 года в селе Успенка Локтевского района Алтайского края СССР в семье артиста, поэта, драматурга, писателя Михаила Ванькаевича Хонинова (1919-1981). Выпускница средней школы № 4 г. Элисты Калмыцкой АССР. Окончила филологический факультет Калмыцкого госуниверситета и аспирантуру Ленинградского госуниверситета. Кандидат филологических наук, доцент.

Работала свыше тридцати лет в Калмыцком государственном университете преподавателем русской литературы, заведовала кафедрой русской и зарубежной литературы.

В настоящее время – заведующий отделом фольклора и литературы, ведущий научный сотрудник Калмыцкого научного центра Российской Академии наук.

Р.М. Ханинова – поэт, прозаик, драматург, переводчик, литературовед, литературный критик. Член Союза писателей России (с 1998 г.). Пишет на русском языке. Литературный дебют в жанре рассказа состоялся в газетах «Советская Калмыкия» и «Комсомолец Калмыкии» в 1972 г. Автор книг стихотворений, поэм и переводов: «Зимний дождь» (1993), «Взлететь над мира суетой» (1994), «Умная мышка» и «Буква А» (2005, 2010), в том числе в соавторстве с М.В. Хониновым – «Час речи» (2002), «Стану красным тюльпаном» (2010), с Б. Муняновой и В.Лиджиевой – «День влюбленных» (1997), с И.Б. Ничипоровым – «На перекрестках Софии и Веры...» (2005).

Член Союза журналистов России и Международного Союза журналистов. Автор многочисленных статей, заметок, передач на радио и телевидении. Член редколлегии журнала «Теегин герл» («Свет в степи») (с 2008 г.).

Песни на ее стихи написали композиторы А. Манджиев, Т. Санджиева. Произведения Р.М. Ханиновой переведены на калмыцкий, балкарский, карачаевский, английский, немецкий, норвежский, черногорский, польский, сербский, монгольский, китайский, белорусский и другие языки.

Р. М. Ханинова перевела на русский язык стихи и поэмы М. Хонинова, Д. Кугультинова, С. Каляева, К. Эрендженова, Б. Сангаджиевой, Т. Бембеева, Э. Тепкенкиева, В. Шуграевой, прозу А. Карлюкевича, а также на калмыцкий – стихи В. Высоцкого, Ф. Скорины.

В издательстве КалмНЦ РАН ею готовится к изданию антология одного стихотворения М. Хонинова «Стану красным тюльпаном» в переводах на 33 языка народов мира.

Автор свыше десяти монографий и двадцати учебных пособий по русской и калмыцкой литературе, в частности по творчеству Михаила Хонинова, более трехсот научных статей. К 80-летию со дня образования Калмыцкого государственного драматического театра издала учебное пособие «Михаил Хонинов и Калмыцкий театр» (Элиста, 2016).

Почетный работник высшего профессионального образования РФ (2015).

Награждена Почетной грамотой Союза писателей России за большой вклад в современную многонациональную российскую литературу (2009), литературными медалями «А. С. Грибоедов» (2010) за переводческую деятельность, «200-летие М. Ю. Лермонтова» (2014) за значительный вклад в изучение и популяризацию творческого наследия русского классика.

Лауреат литературной премии им. Д. Н. Кугультинова Республики Калмыкия (2017).

– Лиҗин, М. Товч намтр / Лиҗин Мингиян // Диалоги во времени и пространстве: поэзия Риммы Ханиновой: учебное пособие / отв. ред. Р. М. Ханинова. – Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2014. – Х. 5.

– Эльдшә, Э. Өргмҗтә шүлгләнә урн / Эльдшә Эрднь // Теегин герл. – 2015. - № 2. – Х. 35-37.

– Дампилова, Л. Природа таланта и мир природы / Людмила Дампилова. // Теегин герл. – 2015. – № 2. – С. 46.

– Лиҗин, М. Шүлгч, багш, номт / Лиҗин Мингиян // Хальмг үнн. – 2015. – 9 апреля (№60-61). – Х. 13.

- Эрендженова, Л. Код творчества / Лариса Эрендженова // Байрта. – 2015. – 27 марта (№3). – С. 28-29.

– Cтихи Риммы Ханиновой.

– Посвящения.

– «И удержать на высоте полет души неутоленной»: Электронная книжная выставка.

– Ханинова, Р. М. Михаил Хонинов и Калмыцкий театр: учебное пособие / Р. М. Ханинова. – Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2016. – На рус. и калм. яз. – 256 с.

Сказка Риммы Ханиновой "Боевая ничья" на калмыцком языке (перевод Эрдни Канкаева).

Сотрудники Национальной библиотеки читают сказки Риммы Ханиновой.

Сказки Риммы Михайловны Ханиновой читают студенты 4 курса отделений "Вокальное искусство", "СХНП", студенты 2 курса отделения "Актерское искусство" Колледжа искусств им. П. О. Чонкушова.

12:04
1.49K
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Мы используем cookie. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше.
Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов cookie.